2026 – JESTEM DZIECKIEM WIĘC CZUJĘ GDZIE SĄ MOI RODZICE

W moich warsztatach i konsultacjach z dziećmi i rodzicami staram się patrzeć: jak jest.


Brać wszystko, co niesie ze sobą dziecko w grupie czy w rodzinie.

I try to free myself from seeing or judging how things should be, or what should be, or what should be removed. It’s a daily challenge, although I can say I have a decade of practice, and maybe even longer of less conscious practice. I don’t remember the beginning, but I know this exercise is very useful, literally everywhere...

Począwszy od konsultingu w biznesie, poprzez pracę uniwersytecką ze studentami, czy z grupami badawczymi, pracę w projektach, rozwiązywanie problemów w grupach, aż do relacji w rodzinie i rozwoju osobistego. Próbuję odbierać „jak jest”. W moim studium KGojącego Rysowania ćwiczymy obserwacje możliwie najbardziej zbliżoną do neutralnej. W rysunku i sztuce wydaję mi się to teraz możliwe.

W relacjach rodzinnych, międzyludzkich jest to ciągłym wyzwaniem.

Szczególnie patrząc z roli nauczycielki/terapeuty na dziecko/rodzinę – która to rola jakoś (być może stereotypowo) już sama w sobie zakłada, że wiem więcej, niż ten kto pyta mnie o coś/radę … dziecko/rodzice.

W pierwszym moim warsztacie podejścia systemicznego, na którym znalazłam się zupełnie „przypadkowo”, odkryłam jaki wpływ na obserwację ma pozycja dziecka w systemie rodzinnym i pozycja terapeuty w swoim systemie rodzinnym. Zaintrygowało mnie to tak, że uczestniczyłam jeszcze w kilku warsztatach

jestem dzieckiem wiec czuje gdzie sa moi rodzice przystanek gronowka

ustawień systemowych i coachingu systemicznego. A gdy moja przyjaciółka podarowała mi napisaną w 2020 przez Bibi Schreuder (Bert Hellinger Instituut Nederland) książkę ze spisanymi technikami pracy, uczepiłam się jej jak wodopoju.

Często w konsultacjach i warsztatach pytano mnie: czy ja mogę gdzieś o tym poczytać, skąd to masz? Podawałam wtedy referencje książki – jednak dla wielu barierą jest oryginalny język książki – niderlandzki. W międzyczasie ukazało się m.in. angielskie tłumaczenie książki (listopad 2023), także jest ona teraz dostępna dla szerszego grona. Ale niedosyt pozostawał… Więc powróciłam do mojego kiedyś pierwszego zajęcia mianowicie tłumaczeń.

I tak oto jest gotowe! – polskie wydanie tej zmieniającej perspektywę książki. 

Zapraszam do lektury i do udziału w spotkaniu 

autorskim 19.09.2026 w Ośnie lubuskim. Zapraszam też na warsztaty w temacie w moim Atelieeer lub lokalizacji u Ciebie.

Joanna


Polskie tłumaczenie do nabycia w sklepie internetowym na tej stronie oraz w moim Atelieeer.
Original book in Dutch:

https://hellingerinstituut.nl/boeken/ik-ben-kind-dus-ik-voel-waar-mijn-ouders-zijn/
Book translation in English
https://www.amazon.pl/child-sense-where-parents-are/dp/B0CMVBVC2R

zaproszenie prezentacja ksiazki przystanek gronowka

Categories

Popular Posts

cookie

Please be advised that by using the website, without changing your browser settings, you agree to the privacy policy and the storage of cookies that allow our website to function smoothly.